Zev Posted August 24, 2009 Report Share Posted August 24, 2009 We have a work colleague shifting to Madeira shortly, and we are going to make him up a phrase book, but we need a few obscure phrases that you don't normally find in a phrase book (don't worry, nothing dodgy, honest) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
David R Posted August 24, 2009 Report Share Posted August 24, 2009 Tente usar o tradutor da língua do Google ... http://www.google.co.nz/language_tools?hl=en Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Zev Posted August 24, 2009 Author Report Share Posted August 24, 2009 Don't know if I trust the translation sites, might get the poor guy in trouble! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Wok Posted August 24, 2009 Report Share Posted August 24, 2009 he;s going in a cake? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Zev Posted August 24, 2009 Author Report Share Posted August 24, 2009 It always has to be food with you, doesn't it Wok? Madeira is an island off the coast of Portugal, and foodwise he traditional cake of Madeira is called "Bolo de mel", which translates as "Honey Cake" from the sugarcane honey molasses that is grown there. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ira Posted August 24, 2009 Report Share Posted August 24, 2009 Don't know if I trust the translation sites, might get the poor guy in trouble! Don't know if I trust friends, might get the poor guy in trouble. Phrase: "Hello ma'am, how are you?" Translation: "Por favor, posso apertar o seu peito? Eles são muito simpáticos e alegres. Gostaria de lancha deles." Although translating back into english google appears to lose the boobs and motorboats references... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
smidey Posted August 25, 2009 Report Share Posted August 25, 2009 i use this to talk to indonesians & they say it works extremely well http://translate.google.com/translate Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dixon1990 Posted August 25, 2009 Report Share Posted August 25, 2009 Don't know if I trust friends, might get the poor guy in trouble. Phrase: "Hello ma'am, how are you?" Translation: "Por favor, posso apertar o seu peito? Eles são muito simpáticos e alegres. Gostaria de lancha deles." Although translating back into english google appears to lose the boobs and motorboats references... Translation: Portuguese » English Por favor, posso apertar o seu peito? Eles são muito simpáticos e alegres. Gostaria de lancha deles. Please, can squeeze your chest? They are very friendly and cheerful. I would like to launch them. :lol: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Southerrrngirrl Posted August 25, 2009 Report Share Posted August 25, 2009 lol I used Yahoo! babel fish and put in the above sentence as Dixon did and got something slightly different: Please, I can press its chest? They are very likeable and glad. She would like motor boat of them. :lol: Yeah I don't know that I would trust the translation sites either. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
bdspider Posted August 25, 2009 Report Share Posted August 25, 2009 Pop into the library & check out the Lonely Planets & Rough Guides. They have lots of phrases in them, including ones you wouldn't expect! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ira Posted August 25, 2009 Report Share Posted August 25, 2009 lol I used Yahoo! babel fish and put in the above sentence as Dixon did and got something slightly different: Please, I can press its chest? They are very likeable and glad. She would like motor boat of them. :lol: Yeah I don't know that I would trust the translation sites either. I think they're ok for one way, but each translation just makes it worse... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Caryl Posted August 25, 2009 Report Share Posted August 25, 2009 When we were in Brunei we watched Shark Tale (while waiting for the lightning storm and rain to pass). If I remember correctly, the sound was in original English but the written subtitles must have been translated from Malaysian (or something else) back into English. The results were hilarious. At one point, the fish cried "Look out! He's behind you!!" The words underneath said "Look out, he is in your behind!" :lol: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Southerrrngirrl Posted August 25, 2009 Report Share Posted August 25, 2009 When we were in Brunei we watched Shark Tale (while waiting for the lightning storm and rain to pass). If I remember correctly, the sound was in original English but the written subtitles must have been translated from Malaysian (or something else) back into English. The results were hilarious. At one point, the fish cried "Look out! He's behind you!!" The words underneath said "Look out, he is in your behind!" :lol: ROFL thats hilarious! Where can I get my hands on a copy? heheheh Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.